Canarismos: Lesson 1


Bienvenidos niños y niñas.

En el dia de hoy, conoceremos la expresión canaria “¡Ya el conejo me erriscó la perra!”

Expresión típica de medianias, cuyo origen está en los componente del gremio de cazadores. Con ella, el interlocutor expresa cierto asombro o desconcierto al producirse un hecho inesperado. Se suele decir a una velocidad rápida, en tres golpes de voz, fonéticamente “Yal conejo merriscólaperra”

Analicémosla pues, por partes:

El Conejo _“: Se refiere a la especie de conejos canarios Oryctolagus cuniculus, un conejo pequeño con cierto instinto pro-suicida por el cual se lanzan a las carreteras de medianias cuando ven un par de faros acercándose a su situación. Irónicamente, cuando se abre la temporada de caza, no se ve ni uno.


_ me erriscó _“: También admitida la variante “eSrriscarse“. Verbo creado por el pueblo canario. Debido a lo escarpado de nuestra orografía, es bastante común observar gran cantidad de “riscos” (peñascos, cerros) sobretodo en barrancos. Es por ello que existía la necesidad de crear una palabra para señalar el hecho de caerse de un risco. Nació así el verbo “erriscarse“, muy utilizado.

Obsérvese la imagen adjunta el la cual un joven canario sortea ágilmente unos riscos gracias a la técnica conocida como “salto del pastor”. Aclarar que en éste caso, como tiene absoluto control sobre su descenso, no se “errisca”. La acepción erriscarse implica un descontrol en la caída, lo que se dice coloquialmente “se cayó pal carajo/ p´allá pal coño“.

_ la perra.“: Se hace referencia aquí al Podenco Canario. El podenco canario es un perro autóctono el cual está perfectamente adecuado a los diferentes terrenos de cacería presente en Canarias: De volcán a barrancos pasando por medianias y alto monte de pino. Reflejar que se suelen poner nombres tales como Mariposa o Rambo, dependiedo del sexo del susodicho podenco.

Usos:

Frase canariada: “¡Yal conejomerriscó la perra!, ¡¡¡tu estás enchochado!!!”
Traducción: “¡Cielos! ¡Cuan enamoradizo estás!”

Construyamos ahora una oración larga:

Frase canaria: “Estaba viendo al Tete y entonces… el conejo me erriscó la perra. Gol en el último resuello. Blanquito me quedé del digusto [sic]”

Traducción: “Me las prometía muy felices pero entonces el Club Deportivo Tenerife encajó un tanto en el último minuto. Tal jarra de agua fria me dejó contrariado.”

Hasta aquí la clase de hoy.
Muchas gracias por su atención.

Siguente Lección: Enchochado

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: